- (s)kek-, skeg-
- (s)kek-, skeg-English meaning: to spring, move quicklyDeutsche Übersetzung: ‘springen; lebhafte Bewegung”Material: Gk. κεκῆνας λαγωούς. Κρῆτες Hes. (“hare” as ‘springer”); O.Ir. scēn “fright” (*skek-no-); scochid, newer scuchid (*skoketi) “weicht, geht fort, geht to end” (Konj.-stem scess-, perf. scüich “ walked fort, war vorũber”); di-ro-uss-scoch- “ũbertreffen” (*”hervorspringen”), Welsh ysgogi “to stir”, Bret. diskogella ‘shake”; O.H.G. scehan st. V. “hurry, quick, fast fortgehen”, M.H.G. Ger. geschehen, O.E. scēon schw. V. “geschehen, hurry”, M.H.G. schehen schw. V. “quick, fast einherfahren, hurry”, O.H.G. skihtīg ‘shy” (Goth. skōhsl n. “böser ghost, fiend, demon” as “einherfahrend” or ‘schũttelnd” here?); Causative M.H.G. schicken (“proceed, go ahead lassen”) “bereiten, sort, order, arrange, senden”, Ger. schicken; O.H.G. gesciht “Ereignis”, Ger. Geschichte, M.H.G. schiht “ alignment, layer (by Bergleuten, and otherwise)”; with gramm. variation: O.Ice. skaga “hervorspringen, hervorstechen”, skagi m. “Landzunge”, lengthened gradeskōgr m. “wood, forest”; O.E. tōscecgan ‘sich divide”, sceaga m. ‘shrubbery, bush” (from “wood, forest”); also O.Ice. skegg n. “beard” (*skaggja-), O.E. sceagga “ hair of the head “, O.Ice. skeggja f. ‘streitaxt” (compare Ger.Barte ds.); Church Slavic skokъ m. ‘sprung”, Perfektiv O.C.S. skočiti, Imperf. skakati ‘spring”; with Alternationsk:ks Lith. šó kti ‘spring”, Ltv. sâkt “begin”, Lith. šankì nti ‘spring make”. Auslautvariante auf -g-: skeg- “hurry, spring, shake” (= ‘spring make”) in: O.Ind. khajati “rũhrt um” (Dhütup.), khája- m. “Gewũhl”, khája-, khajaka- m., (lex.) khajü f. “Rũhrstock, Butterstößel”; O.Ice. skaka st. V. ‘swing, schnitteln”, O.E. sceacan ‘shake (Eng. shake); hurry, go away, pass over, flee”; O.S. skakan st. V. “go away, pass over, escape, flee” (nd. schacken ‘shake, rũcken”), O.H.G. unt-scachōndes “fluctivagi”; O.H.G. scahho m. “ foreland, promontory “, M.H.G. schache m. ‘stũckeinzelstehenden Waldes”, Ger. bO.Ir. Swiss Schachen ds., O.Ice. skekill “Landzunge”. doubtful is affiliation from O.Fris. skük m. “booty, robbery “, O.H.G. scüch m. “Räuberei, robbery “, O.E. scēacere, O.H.G. scühhari “ robber “, Ger. Schächer (actually ‘schweifen, or with dem robbery run”?).References: WP. II 556 f., Trautmann 262.
Proto-Indo-European etymological dictionary. 2015.